- Наиболее употребительными, нейтральными в стилистическом отношении являются выражения:
До свидания. | Good bye. Good bye now. Good bye for now. |
До встречи! | See you soon. Till we meet again. |
До скорой встречи! | See you soon. |
До встречи в театре, университете. | See you at the theatre, university |
До встречи в воскресение вечером в 3 часа |
See you on Sunday tonight at 3 o’clock |
До завтра! | See you tomorrow. |
До воскресенья! | See you on Sunday. |
До вечера! | See you tonight. |
До праздника! | Good bye till Christmas, etc. |
До лета! | See you in summer. Good bye till we meet again in summer. |
До свидания. До встречи в университете. | Bye for now. See you at the university. |
Прощай! | Good bye! |
- Пожелания содержатся в прощаниях:
Всего хорошего! | Good bye! All the best! |
Всего доброго! | Good bye! |
Будь здоров! | Good bye! Take care. God bless you! |
Счастливо! | Good luck! |
- Стилистически повышенные формы прощания:
Разрашите попрощаться! | I’m afraid it’s time I was saying goodbye. |
Позвольте попрощаться! | May I think you and say goodbye? |
Разрашите откланяться! | I wish to thank you and say goodbye. |
Позвольте откланяться! | With your kind permissoin I will thank you and say goodbye. |
Честь имею (откланяться)! | Goodbye. |
Прошаясь, обычно гость, как это свойственно англичанам, старается по возможности смягчить категоричность формулы Goodbey путем соответствующего интонационного оформления, выражениями благодарности, сожаления о том, что нужно уходить, и .т.д., а то и вовсе обойтись без нее: «Well, musn’t keep you». «Goodbye, must dash/fly/be going.» «I’ll be cutting along now.»
- Пожелания содержатся в прощаниях:
Всего! | Bye. |
Пока! | Goodbye (for) now. See you (later). Be seeing you. |
Привет! | Cheerio! |
Приветик! | Cheers! |
Чао! Салют! |
Ciao! |
Стереотип Cheers! в новом для него значении «Пока!» появился где-то в начале 80-ых годов. Что же касается So long, Toodle-oo, Toodle-pip, Ta-ta for now), See you later, alligator (in a while, crocodile), Ciao, Cheers, то они считаются устаревшими.
- Прощание вечером, на ночь, перед сном, осуществляется в пожелании:
Спокойной ночи! | Good night. (Sleep well.) |
Доброй ночи! | Good night. |
- При уходе ненадолго избирают одно из высказываний:
Я (с вами) не прощаюсь! | I’m not saying goodbye. I’ll be seeing you. |
Мы (с вами) не прощаемся! | We’re not saying goodbye yet. |
Мы еще увидимся! | See you (later, some time, etc.). |
Я еще увижусь с вами! | I’ll be seeing you. |