- Комплимент при встрече после длительной разлуки, означающий, что собеседник хорошо выглядит, что внешность его не изменилась:
Вы хорошо выглядите | You look well. |
Вы прекрасно выглядите. | You look lovely. |
Вы великолепно выглядите! | You look wonderful. |
Вы молодо выглядите! | You look so young. You don’t look your age at all. |
Вы очень хорошо выглядите! | How well you look! |
Вы так хорошо выглядите! | You look so well! You do look so well! |
Как вы хорошо выглядите! | How well you look! |
Ты сегодня прекрасно выглядишь! | You look lovely today! |
Как вы хорошо выглядите после отпуска! | You look so well after the holiday! |
Вы не меняетесь. Вы не изменились. |
You haven’t changed the least bit. |
Вы не стареете. | You look as young as ever. |
Вы все молодеете. | Share with me the secret of perennial youth. |
Вы все такой же. | You never change. |
Время вас щадит. | Time/age is kind to you. You wear well. |
Время вас не берет. | You don’t seI to age. Age doesn’t seI to tell on you. |
Время вас не меняет. | Age doesn’t tell on you. |
Кого я вижу! Сколько лет, сколько зим! А ты не изменяешься, время тебя не берет! | Well, if it isn’t John! How time flies! I haven’t seen you for ages! Why, you haven’t changed the least bit. You do wear well. |
Вам не дашь ваших лет. Вам нельзя дать ваших лет. |
You don’t look your age. |
Вам невозможно дать 40 лет. | No… You can’t be forty. You say you’re forty? You don’t look it. |
Неужели это ваша дочь? Вы очень молодо выглядите, вам нельзя дать ваших лет. Вы с дочкой скорее похожи на сестер! | No… (Is) that your daughter? You look so young. You don’t look your age at all. You’re more like sisters than mother and daughteri/Dont’t try telling me that she’s your daughter. |
Тебе не дашь твоих лет! | You don’t look your age. You look young for your age. |
Вы молодо выглядите. | You look young/youthful. |
Вы хорошо выглядите. | You look well/good. |
Вы прекрасно выглядите. | You look wonderful. |
Вы превосходно выглядите | You look splendid. |
Вы великолепно выглядите. | You look superb. |
- Комплиментом может служить прямое указание на положительные качества собеседника:
Вы умны (умный). | You are an intelligent person. |
Вы красивы (красивый). | You are beautiful. You are handsome. |
Вы обаятельны (обаятельный). | You are charming. |
Вы очень умны. | You are a very intelligent person. |
Вы так умны! | You are so intelligent! |
Как вы умны! | What an intelligent person you are! |
Вы очень умный. | You are very intelligent. You are a very intellgent person. |
Вы такой умный! | You are so intelligent! |
Какой вы умный! | What an intelligent person you are! |
- Комплимент содержит высокую профессиональную характеристику собеседника или его высокие нравственные качества:
Вы хороший специалист. | You are a good specialist. |
Вы прекрасный преподаватель. | You are an excellent teacher. |
Вы прекрасный переводчик. | You are a first-class interpreter. |
Вы исключительный математик. | You are an exceptional mathIatician. |
Вы превосходный музыкант. | You are an outstanding musician. |
- Комплименты со словами «какой», «такой»:
Вы такой прекрасный переводчик! | You do a wonderful job as interpreter. |
Какой вы добрый человек! | How kind you are! You’re wonderfully kind! |
Вы такой хороший переводчик! | You do such a wonderful job as interpreter! |
Какой вы хороший переводчик! | You’re a superb interpreter! |
Какой вы превосходный переводчик! | You’re a first-class interpreter! |
Вы такой великолепный музыкант! | You’re a superb musician/ performer! |
- Общая положительная оценка собеседника, его дела в русском языке может быть выражена глаголом, в английском — существительным:
Вы хорошо переводите. | You’re a good translator. |
Вы хорошо поете. | You are a good singer. |
Вы прекрасно танцуете! | You’re a first-class dancer. |
Вы прекрасно играете в шахматы. | You’re an excellent chess-player. |
Вы великолепно… | You’re a splendid (wonderful, highly accomplished)… |
Вы превосходно… | You’re an outstanding (a unique, superb, fabulous)… |
Вы прекрасно перевели эту повесть. | You’ve done an excellent job in translating this story. |
- В комплименте могут быть охарактеризованы отдельные черты человека:
У вас хороший голос. | You have a good/nice voice. |
У вас хорошая улыбка. | You have a nice smile. |
У вас красивые глаза. | You have good/nice eyes. |
У вас красивые волосы. | You have beautiful hair. |
У вас красивые зубы. | You have beautiful teeth. |
У вас прекрасная фигура. | You have a (marvellous) figure. |
У вас чудесный голос. | You have a lovely/marvellous voice. |
У вас прекрасная походка. | You walk/move gracefully. |
У вас хороший характер. | You are good-natured. |
У вас мягкий характер. | You are sweet-tIpered. |
У вас добрый характер. | You are kind-hearted. |
У вас покладистый характер. | You are easy to deal with/ easy-going/ accommodating. |
У вас острый ум. | You are sharp-witted. |
У вас тонкий ум. | You are a person of subtle intellect. |
У вас проницательный ум. | You are shrewd. |
У вас критический ум. | You have a critical mind. |
У вас хороший вкус. | You are a person of good taste. |
У вас прекрасный вкус. | You have excellent taste. |
У вас тонкий вкус. | You are a person of refined taste. |
У вас хорошее чувство юмора. | You have a fine sense of humour. |
У вас тонкое чувство юмора. | You have a subtle sense of humour. |
- Комплимент по поводу внешности, одежды, прически адресуется как правило, женщинам:
Вас молодит короткая стрижка. | With your cut short you look much younger. A close crop/short hair-cut style gives you a youthful look. |
Вас красит улыбка. | When you smile you look much younger. A smile becomes you. |
Вас красит этот костюм. | The suit becomes you/shows you to great advantage. |
Вас красит эта шляпа. | The hat gives you a youthful air/is very flattering. |
Вам идет этот костюм. | You look very smart in this suit/costume. I say, I like your suit/costume! That’s a very nice suit/costume you’re wearing. The suit/costume becomes you/suits well on you. |
Вам идет этот цвет. | I like the colour. This is your colour. Just the right colour for you. |
Вам идет эта прическа. | This hairstyle is just right for you/flattering. |
Вам идут эти туфли. | The shoes look very nice on you. |
Вам идет улыбаться. | You should smile more often. A smile becomes you more than anything. |
Вам идет коротко стричься. | You should always wear your hair short. |
Вам идет одеваться в яркие тона. | You should always wear bright colours. |
Вам идет носить короткую юбку. | It looks as if short skirts were designed specially for you. Short skirts look well on you/are very flattering. |
Вам к лицу эта блузка. | The blouse suits/goes well with your colouring. The blouse goes well with your complexion. The blouse looks well on you/is very becoming/flattering. |
Вам к лицу этот цвет. | This colour becomes you/is flattering. |
Вам к лицу эта шляпка. | The hat is very pretty on you/becomes you/is becoming/ flattering. The hat looks fabulous. |
Вы всегда красиво одеты. | You’re always beautifully dressed. |
Вы всегда модно одеты. | You’re always fashionably dressed. |
Вы всегда по моде одеваетесь. | You’re always dressed according to/in the latest fashion. |
Вы всегда со вкусом одеты. | You’re always dressed in the best of taste. |
Вы так элегантно одеты. | Your taste in clothes is impeccable. You are so elegant/elegantly dressed. |
Ты всегда одеваешься с таким вкусом! | You have such wonderful taste in clothes. |
- Комплимент, выражающий положительную оценку манеры поведения собеседника:
С вами интересно общаться, разговаривать. | You’re such an interesting companion. I enjoy talking to you. I enjoy doing business with you. |
С вами приятно говорить. | It’s a pleasure to talk to you. |
С вами приятно иметь дело. | It’s a pleasure to deal with you. |
С вами легко говорить, иметь дело. | You’re easy to talk to. You’re easy to deal with. |
С вашим характером легко жить. | You have a way with people. People of your kind must find life easy. |
С вашим характером легко общаться с люльми. | You’re a good mixer. You’re sociable/ companionable/ communicative. |
- Комплимент может относиться к родным и близким собеседника:
У вас прелестный ребенок. | You have a lovely child. What a charming child! What a delightful child! |
У вас очаровательная жена. | You have a charming wife. |
У вас симпатичные родители. | You have such nice parents. |
Какая у вас милая дочка! | Your daughter is so sweet! |
У вас такая молодая мать! | You’ve got such a young mother! |
У тебя очень умный муж! | Your husband is very intelligent. You have a very intelligent husband. Your husband is a very intelligent person. |