- В ответ на вопрос следует уточняющая реплика. Утвердительная, как правило, оформляется выражениями:
Да. | Yes. |
Да, вы не ошиблись. | Yes, that’s right. |
Совершенно верно. | That’s right. |
Да, это я. | Yes, it’s me/Jane/Victor/Mrs Jones. |
Это я. | Speaking. |
В английском языке все это многообразие форм, подтверждающих, что вы именно то лицо, с кем хотят говорить, может быть выражено одной репликой: Speaking.
- Отрицательная уточняющая реплика выражается следующим образом:
Вы ошиблись. | Sorry, wrong number. |
Вы ошиблись номером. | I’m afraid you’ve got the wrong number. |
Вы набрали неправильный номер. Вы неправильно набрали. |
I’m afraid you’ve dialled the wrong number. |
Вы не то набрали. | Wrong number, I’m afraid. |
Вы не так набрали. | There’s some mistake, I’m afraid. Wrong number. |
Вы не туда попали. | Sorry, wrong number. |
Вы не туда звоните. | You must have the wrong number. |
Нет, это не Алла Витальевна. | I’m afraid you have the wrong number. I’m not Mrs Jones. |
Вариант ответной реплики зависит и от того, где звонок застал абонента — на службе или дома. Но как бы то ни было, общепринятые ответные реплики I’m afraid you’ve got the wrong number или Sorry, wrong number обычно лишь констатируют ошибку и не содержат каких-либо замечаний в адрес лица, которое звонит, типа «Вы неправильно набрали, Вы не то/так набрали…».
Здесь таких нет. | There’s no one by the name of … here. |
Таких здесь нет. | Sorry, there’s no one by that name here. |
Такого (такой) у нас (здесь) нет. | Sorry. No one by that name here. |
Нет таких. | No one by that name here. Wrong number. |
Куда вы звоните? | What number were you calling? |
Вы какой номер набрали? | What number did you dial? |
Вы правильно набрали? | Did you dial right? |
Вы куда звоните? | What number were you calling? |
Вы что набрали? | What number did you dial? |